Go Home
 
 
 
 
 
 
The BIBLE       Definitions       Images       Topics       Versions    
 
stitch border
 
stitch border
 
   
 
previous
 
   
   
 

Roe, Roebuck

ro, ro'-buk ((tsehi or tsebi) gazelle, ('ayyalah) doe, wild she-goat)
RELATED:
Fallow-Deer, Zoology
2.0 star rating
 

border

Easton's Bible Dictionary

(1) (Hebrew. tsebi), properly the gazelle (Arab. ghazal), permitted for food ( Deuteronomy 14:5 ; Compare Deuteronomy 12:15 , 12:22 ; 15:22 ; 1 Kings 4:23 ), noted for its swiftness and beauty and grace of form ( 2 Samuel 2:18 ; 1 Chronicles 12:8 ; Song of Solomon 2:9 ; 7:3 ; 8:14 ). The gazelle (Gazella dorcas) is found in great numbers in Palestine. "Among the gray hills of Galilee it is still 'the roe upon the mountains of Bether,' and I have seen a little troop of gazelles feeding on the Mount of Olives close to Jerusalem itself" (Tristram).

(2) The Hebrew word ('ayyalah) in Proverbs 5:19 thus rendered (RSV, "doe"), is properly the "wild she-goat," the mountain goat, the ibex. (See 1 Samuel 24:2 ; Psalms 104:18 ; Job 39:1 .)


border

Hitchcock's Dictionary of Bible Names

(no entry)

border

Smith's Bible Dictionary

The Hebrew words thus translated denote some species of antelope, probably the Gazella arabica of Syria and Arabia. The gazelle was allowed as food, ( Deuteronomy 12:15 , 12:22 ) etc.; it is mentioned as very fleet of foot, ( 2 Samuel 2:18 ; 1 Chronicles 12:8 ) it was hunted, ( Isaiah 13:14 ; Proverbs 6:5 ) it was celebrated for its loveliness. ( Song of Solomon 2:9 , 2:17 ; 8:14 )

border

International Standard Bible Encyclopedia

ro, ro'-buk:

The King James Version has "roe" and "roebuck" for tsehi, tsebhiyah. the Revised Version (British and American) usually substitutes "gazelle" in the text (Deuteronomy 12:15, etc.) or margin (Proverbs 6:5, etc.), but retains "roe" in 2 Samuel 2:18 ; 1 Chronicles 12:8 ; Song of Solomon 3:5 ; 7:3. So the Revised Version (British and American) has "gazelle" for the King James Version "roe" in Sirach 27:20 (dorkas). the Revised Version (British and American) has "roe-buck" for yachmur (Deuteronomy 14:5 ; 1 Kings 4:23), where the King James Version has "fallow deer." In the opinion of the writer, 'ayyal English Versions of the Bible "hart," should be translated "roe-buck," yachmur "fallow deer," and tsebhi "gazelle."

See DEER; GAZELLE.




border

Tags:

'ayyalah, bible commentary, bible history, bible reference, bible study, define, fallow deer, roe, roebuck, tsebi, tsehi

border

Comments:

spacer  
spacer
  spacer  
spacer
   
 
border
 
previous
top page
 
spacer spacer
 
stitch border
 
stitch border

   


  Easter Egg
About

Contact


Faqs


TOS


Privacy

BIBLEing.com - reDISCOVER the Holy Bible!

The American Standard Version Bible, Chinese Union Version Bible, King James Version Bible, Easton's Bible Dictionary, Hitchcock's Dictionary of Bible Names, The International Standard Bible Encyclopedia and Smith's Bible Dictionary are Public Domain and may be freely used and distributed. The New American Standard Bible Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved http://www.lockman.org. The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation. For Permission To Quote information visit www.lockman.org.  All trademarks and tradenames are the sole property of their respective owners. Not responsible for typographical errors. (c) Copyright 2012 - 2014 BIBLEing.com. All rights reserved.