Go Home
 
 
 
 
 
 
The BIBLE       Definitions       Images       Topics       Versions    
 
stitch border
 
stitch border
 
   
 
previous
 
   
   
 

Yoke-Fellow

yok'-fel-o ((sunzugos) yoked together)
RELATED:
Fellow, Yoke, Syntyche
2.5 star rating
 

border

Easton's Bible Dictionary

( Philippians 4:3 ), One of the apostle's fellow-labourers. Some have conjectured that Epaphroditus is meant. Wyckliffe renders the phrase "the german felowe", i.e., "thee, germane [=genuine] comrade."

border

Hitchcock's Dictionary of Bible Names

(no entry)

border

Smith's Bible Dictionary

(no entry)

border

International Standard Bible Encyclopedia

yok'-fel-o (sunzugos, "yoked together"):

The word is used by Greek writers of those united by any bond, such as marriage, relationship, office, labor, study or business; hence, a yoke-fellow, consort, comrade, colleague or partner.

(1) In the New Testament it occurs once only (Philippians 4:3): "I beseech thee also, true yoke-fellow." Most interpreters hold that Paul here addresses some particular but unnamed person, who had formerly been associated with him in the work of the gospel in Philippi. Many guesses have been made in regard to the identity of the unnamed "yoke-fellow," and these names have been suggested: Luke, Lydia, Epaphroditus, each of whom had in one way or another some connection with Philippi.

(2) Renan has suggested that yoke-fellow means Lydia (Acts 16:14 , 15 , 40), and that she had been married to Paul. But the fact that the adjective gnesios, "true," qualifying "yoke-fellow" is masculine and not feminine shows that it is not a woman but a man who is referred to. Renan's suggestion is an unworthy one, and is quite devoid of proof. It is a mere fanciful and unsupported creation of the Frenchman's brain. Renan's idea is a modification of an opinion which is as old as Clement of Alexandria, that Paul here referred to his own wife. But this conjecture is contradicted by the statement of the apostle himself, that he had not a wife (1 Corinthians 7:8 ; 9:5).

(3) There is still another way of interpreting "yoke-fellow," and probably it is the right one. Some expositors take the word as a proper name. Among these Westcott and Hort print "Sunzuge," in the margin. In favor of this interpretation there is much to be said, especially the fact that the word is found in the very midst of the names of other persons. The names of Euodia and Syntyche are mentioned immediately before, and that of Clement follows immediately after the true yoke-fellow. The meaning therefore is probably, "I beseech thee also, true Synzygos," i.e. I beseech thee, who art a genuine Synzygos, a colleague rightly so called, a colleague in fact as well as in name. It is obvious to compare the way in which the apostle plays upon the name Onesimus, in Philemon 1:11.




border

Tags:

apostle's fellow-labourer, bible commentary, bible reference, bible study, define, history of, lydia, sunzugo, yoke fellow

border

Comments:

spacer  
spacer
  spacer  
spacer
   
 
border
 
previous
top page
 
spacer spacer
 
stitch border
 
stitch border

   


  Easter Egg
About

Contact


Faqs


TOS


Privacy

BIBLEing.com - reDISCOVER the Holy Bible!

The American Standard Version Bible, Chinese Union Version Bible, King James Version Bible, Easton's Bible Dictionary, Hitchcock's Dictionary of Bible Names, The International Standard Bible Encyclopedia and Smith's Bible Dictionary are Public Domain and may be freely used and distributed. The New American Standard Bible Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved http://www.lockman.org. The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation. For Permission To Quote information visit www.lockman.org.  All trademarks and tradenames are the sole property of their respective owners. Not responsible for typographical errors. (c) Copyright 2012 - 2014 BIBLEing.com. All rights reserved.