Go Home
 
 
 
 
 
 
The BIBLE       Definitions       Images       Topics        Versions    
 
 
stitch border
 
stitch border
 
spacer  
 
 
 
 

Bible Versions

The Bible (Greek "biblia", meaning books) is a collection of religious text from both Christianity and Judaism, written by human authors under the inspiration of the Holy Spirit. The Christian Bible consists of 39 books in the Old Testament, derived from Hebrew scripture and 27 books in the New Testament, translated mostly from the Greek language. It tells of God, the father and creator of the universe, lawgiver, and protector; the son, Jesus Christ, who's death forgave us of our sins and provides believers with eternal life; and the Holy Spirit, who sanctified and gave life to the Church.

There are dozens of different Bible versions available today, varying in size and order amongst different religious denominations. BIBLEing.com has aggregated many of the more widely recognized and accepted Christian versions based on translations which (1), remain as true to the original text as possible and (2), are translated in a style that can be easily read and understood. Many readers make use of multiple versions: A more literal translation such as the "King James Version" or "American Standard Version" for Bible study and a more contemporary format like the "New American Standard Bible" for everyday reading. In choosing a version to read or study, consider the credentials of the translator, their intent and audience.

border

American Standard Version (ASV)

Based on the collaboration of 30 American and British religious scholars, the American Standard Version was rooted on the Revised Version (RV) Bible of 1881. Also known as the Standard American Edition or Standard Bible, the ASV was created to address the differences between American and British usage. The version was released in 1901 and uses Elizabethan English. For many years the American Standard Version Bible was used in seminaries throughout the United States and remains popular with Jehovah's Witnesses and the Philippine Bible Society. It continues to be highly regarded for its scholarship and accuracy.

Copyright Information: The American Standard Bible is public domain.

view


border

简体中文和合本 (CUV-S)

Commissioned by the Shanghai Missionary Society in 1890 and completed in 1919, the Chinese Union Version (CUV) Bible, was created by a team of missionaries, Bible experts and Chinese Christians. Based on the Revised Version of the King James Version (KJV) Bible, the CUV used simple, spoken Chinese language that was considered accurate to the original text. Currently available in both traditional and simplified Chinese, the translation has been updated with modern punctuation and formatting for improved comprehension. The Chinese Union Version is the predominant Chinese language translation of the Holy Bible.

Copyright Information: The Chinese Union Version Bible is public domain.

view

border

King James Version (KJV)

Often referred to as the "Authorized Version", the King James Version Bible (KJV) has been considered unexcelled in literary quality and the standard for English-speaking Protestants for well over 400 years. Commissioned by King James I of England in 1604, the Church of England translated the Masoretic Text and Textus Receptus into the English vernacular. The version was completed and published in 1611 and remains popular today for its accuracy in translation and poetic tone.

Copyright Information: The King James Version Bible is public domain in the US and most countries (excluding the United Kingdom).

view

border

New American Standard Bible (NASB)

Since its completion in 1971, the New American Standard Bible was been widely embraced for its literally accuracy. Based upon the lasting values of the ASV, it incorporated recent discoveries of Hebrew and Greek textual sources that rendered it into more current English. Updated in 1995, the NASB increased clarity and readability; with vocabulary, grammar, and sentence structure having been carefully reviewed for greater understanding and smoother reading. Translators and consultants who contributed to the updated NASB were Bible scholars, many of whom possessed doctorates in biblical languages, theology or other advanced degrees, representing a variety of denominational backgrounds. Decisions about English renderings were made by consensus and changes kept to a minimum. The New American Standard Bible is endorsed by numerous theological seminaries, Bible institutes, churches, ministries and pastors throughout the world.

Copyright Information:

NEW AMERICAN STANDARD BIBLE
Copyright (C) 1960,1962,1963,1968,1971,1972,1973,1975,1977,1995 by THE LOCKMAN FOUNDATION A Corporation Not for Profit LA HABRA, CA All Rights Reserved http://www.lockman.org

The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation.


PERMISSION TO QUOTE
The text of the New American Standard Bible(R) may be quoted and/or reprinted up to and inclusive of five hundred (500) verses without express written permission of The Lockman Foundation, providing the verses do not amount to a complete book of the Bible nor do the verses quoted account for more than 25% of the total work in which they are quoted.

Notice of copyright must appear on the title or copyright page of the work as follows:
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE(R), Copyright (C) 1960,1962,1963,1968,1971,1972,1973,1975,1977,1995 by The Lockman Foundation. Used by permission."

When quotations from the NASB(R) text are used in not-for-sale media, such as church bulletins, orders of service, posters, transparencies or similar media, the abbreviation (NASB) may be used at the end of the quotation.

This permission to quote is limited to material which is wholly manufactured in compliance with the provisions of the copyright laws of the United States of America. The Lockman Foundation may terminate this permission at any time.

Quotations and/or reprints in excess of the above limitations, or other permission requests, must be directed to and approved in writing by The Lockman Foundation, PO Box 2279, La Habra, CA 90632-2279 (714)879-3055. http://www.lockman.org. Printed in the United States of America 1 2 3 4 5 6 7 8 9 / 00 99 98 97 96 95


FOREWORD


EXPLANATION OF GENERAL FORMAT
NOTES AND CROSS REFERENCES are placed in a column adjoining the text on the page and listed under verse numbers to which they refer. Superior numbers refer to literal renderings, alternate translations, or explanations. Superior letters refer to cross references. Cross references in italics are parallel passages.

PARAGRAPHS are designated by bold face verse numbers or letters.

QUOTATION MARKS are used in the text in accordance with modern English usage.

"THOU," "THEE" AND "THY" are not used in this edition and have been rendered as "YOU" and "YOUR."

PERSONAL PRONOUNS are capitalized when pertaining to Deity.

ITALICS are used in the text to indicate words which are not found in the original Hebrew, Aramaic, or Greek but implied by it. Italics are used in the marginal notes to signify alternate readings for the text. Roman text in the marginal alternate readings is the same as italics in the Bible text.

SMALL CAPS in the New Testament are used in the text to indicate Old Testament quotations or obvious references to Old Testament texts. Variations of Old Testament wording are found in New Testament citations depending on whether the New Testament writer translated from a Hebrew text, used existing Greek or Aramaic translations, or paraphrased the material. It should be noted that modern rules for the indication of direct quotation were not used in biblical times; thus, the ancient writer would use exact quotations or references to quotation without specific indication of such.

ASTERISKS are used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurrence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses.

view

border

New International Version (NIV)

Please see FAQs.

border

Tags:

ASV, American Standard Version, Bible, Bible history, Bible information, Bible versions, Bible reference, copyright information, 简体中文和合本, CUV, Chinese Union Version, KJV, King James Version, NASB, New American Standard Bible, simplified Chinese Bible
spacer
   
 
border
 
 
top page
spacer
  spacer
 
stitch border
 
stitch border
spacer spacer spacer
   
  spacer  
   
 

   


  Easter Egg
About

Contact


Faqs


TOS


Privacy

BIBLEing.com - reDISCOVER the Holy Bible!

The American Standard Version Bible, Chinese Union Version Bible, King James Version Bible, Easton's Bible Dictionary, Hitchcock's Dictionary of Bible Names, The International Standard Bible Encyclopedia and Smith's Bible Dictionary are Public Domain and may be freely used and distributed. The New American Standard Bible Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved http://www.lockman.org. The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation. For Permission To Quote information visit www.lockman.org.  All trademarks and tradenames are the sole property of their respective owners. Not responsible for typographical errors. (c) Copyright 2012 - 2013 BIBLEing.com. All rights reserved.